조수미 - Schubert : An Die Musik Op.88-4 D.547 (슈베르트 : 음악에 붙임 작품번호 88-4)

Du holde Kunst, in wieviel grauen Stunden,

wo mich des Lebens wilder Kreisum stricht.

hast du mein Herz zu warmer Liebent zunden.

hast mich in eine bessre Welt entruecht, in eine bessre Welt ent ruecht!

아름답고 즐거운 예술이여

마음이 서글퍼진 어두운 때

고운 가락 고요히 들으면서,

언제나 즐거운 맘 솟아나 내 방황하는 맘 사라진다.



Oft hat ein Seufzer, deiner Harfent flosen,

ein mich des Lebens wilder Kreisum stricht,

den Himmel Bessrer Zeiten mirer schlossen,

du holde Kunst, ich dankedir da fuer, du holde Kunst, ich danke dir!

누가 듣고 있는 가락인지

뉘 지은 가락인지 몰라도

꿈결 같이 끌려서 어느덧

불타는 정열의 나라로 이 마음은 오갑니다.



Du holde Kunst, in wieviel grauen Stunden,

wo mich des Lebens wilder Kreisum stricht.

hast du mein Herz zu warmer Liebent zunden.

hast mich in eine bessre Welt entruecht, in eine bessre Welt ent ruecht!

areumdapgo jeulgeoun yesuliyeo

maeumi seogeulpeojin eoduun ttae

goun garak goyohi deuleumyeonseo,

eonjena jeulgeoun mam sotana nae banghwanghaneun mam sarajinda.



Oft hat ein Seufzer, deiner Harfent flosen,

ein mich des Lebens wilder Kreisum stricht,

den Himmel Bessrer Zeiten mirer schlossen,

du holde Kunst, ich dankedir da fuer, du holde Kunst, ich danke dir!

nuga deutgo itneun garakinji

nwi jieun garakinji molrado

kkumgyeol gati kkeulryeoseo eoneudeot

bultaneun jeongyeolui nararo i maeumeun ogapnida.



조수미